María Fernanda Muñoz

is a 23-year-old psychology student from Quito, Ecuador, entering her last year of study. Her childhood presented certain obstacles, and while unable to grow up with her parents, family and friends encouraged her forward. Solitude has been a great friend to her in the hour of poetry writing. María Fernanda’s goal is to motivate those without opportunities to never give up, because creativity should be cultivated and never forgotten.


Encuentro

En nuestros encuentros poco comunes
me contó que ya no lloraba
que se había arrancado el dolor
pero que le habían quedado fuertes marcas
Su mirada era distinta, estaba vacía
sus largos viajes, fuera de estos tiempos
le habían hecho más sabio.
Me contó, que ya no tenía hogar
planeaba practicar su propia libertad
y vivir aventuras a su manera.
Recordó que había bailado mucho tiempo
con la sombra de un recuerdo
pero aun así había aprendido a volar.
En sus sueños, la muerte le había llamado
naturalmente el, le había hecho una visita
ese día le robaron el alma...
Se hacia tarde, le cansaban los pies
le pesaba la conciencia y le dolía su nombre
Orgulloso de haber rechazado al amor
se detuvo en una esquina
me regalo su sonrisa
y desapareció entre la gente
Comenzó a llover y era hora de despertar…

Meeting

In those, our uncommon encounters
He told me he was no longer crying
that the pain had been ripped away
although powerful scars still accompanied him
The look in his eyes now different, empty
His long trips, far from these times
had brought him wisdom.
He told me now that he had no home
he planned to practice his own freedom
and live in adventure, his way.
He remembered he’d danced for awhile
with the shadow of a memory
but even so, he had learned to fly.
In his dreams, death had called him
naturally, had paid him a visit
that day they stole his soul...
It was getting late, his feet grew tired
his conscience heavy, and his own name pained him
Proud of having rejected love
he paused at a street corner
gifted me his smile
and disappeared into the crowd
It began to rain and was time to wake...

*Translated by Erika Rasmussen